Palabras ErrantesPalabras ErrantesPalabras ErrantesPalabras Errantes
  • Biografía
  • Bibliografía
  • Géneros Literarios
    • Poemas
    • Novelas
    • Ensayos
    • Artículos
  • Noticias
  • Galería
  • Contacto

Puerto-Príncipe on my mind

    Home Poemas Puerto-Príncipe on my mind
    NextPrevious

    Puerto-Príncipe on my mind

    By Jean Jacques Pierre-Paul | Poemas | 0 comment | 15 diciembre, 2019 | 7

    goudou goudou 
    cuando una ciudad muere mueren todas las ciudades

    goudou goudou
    Puerto príncipe estás en mente 
    como un silencio insoportable
    estás en mi columna vertebral, en cada uno de mis pelos

    goudou goudou

    tengo una ciudad de rodillas en el vacío de mis manos

    una flor febril
    para derribar los colores del mundo
    padezco del delirio existencial de las ciudades invisibles

    desengaño los caprichos de los cuerpos
    olvidados en mi memoria
    con la sinfonía de la mano derecha como estrategia
    busco tus ojos que todavía desencantan

    debajo de los escombros

    mi sueño todavía baila desnudo en la calle de los hombres
    los perros vagamundos dejan de ladrar
    ya no corren detrás de las piedras vertiginosas
    el tiempo no tiene sentido

    pues en nuestras sienes
    se resume todo el deseo de vivir

    y las palabras poco a poco se transforman en cataclismos

    desde ahora la noche es un seísmo cotidiano

    unos hombres de rodillas delante de la puerta del vacío
    dan gracias a la vida soñando con palingenesia
    mientras que otros maldicen el alba desaparecida

    perdiendo poco a poco la fe en la muerte honrada

    goudou goudou
    Puerto-Príncipe capital de nadie

    capital de todo el mundo

    capital de todas las artes

    el arte hasta el fondo de la nada 
    el arte de caer

    el arte de levantarse

    mientras que los sobrevivientes
    exigen el regreso de sus estaciones
    mis pasos se pierden en las acequias
    y la tierra se vuelve un monstruo 

    que devora a sus hijos mis hermanos mis vecinos

    mientras que mis islas tratan 
    de reponerse de sus metáforas sangrantes
    la tierra abre grande su boca
    traga a una niña camino a la escuela
    una voz desflora la noche debajo de los escombros

    para cantar sus lamentos a los dioses

    un niño acaba de morir con un sueño azul en sus manos
    el poeta esconde en su boca
    la canción más antigua de los mundos

    “…bella, bella, la vida es bella como un domingo…”

    enfurecido contra Dios
    contra sí mismo
    y principalmente contra los suyos
    un sobreviviente deambula sobre los mendrugos del sol
    come algunos poemas abandonados en la vereda
    luego encuentra a otro sobreviviente 

    que apenas le sonríe

    con el miedo atrapado en el cuello
    espera los primeros delirios del alba

    para transformarse en héroe o inocente

    la esperanza es el último sueño de un sobreviviente

    (Puerto Príncipe on my mind: diálogo con una cuidad desesperada)

    —¿Has escuchado la opera de los huesos fracturados? No sé qué hacer, desde el seísmo paso la noche sólo con la muerte. Respiro constantemente las heridas del silencio. La herida de las heridas.
    —Morir es una flor de arritmia que crece irreversible en el camino y la esperanza, una ciudad que desaparece bruscamente bajo mis pasos de tanto abrazar el vacío. Aquí la muerte es el nombre impronunciable de la vida.

    —Los humanos mueren todos los días. Pero un país es un sueño que nunca muere.
    —El corazón de la ciudad palpita débilmente porque los horizontes han envejecido. El derrumbamiento de la última catedral agudiza los últimos gritos. Se acabó el mito de las encantaciones. Se acabaron los cantos ambiguos. Morir es demasiado fácil.
    —¿Sabías que el hombre que cada mañana se precipitaba hacia su ventana para asistir al concierto de las nubes, no tuvo tiempo de escribir tu nombre en el libro de las metamorfosis? Se llama Georges Anglade, el iluminado o el incomprendido.
    —Entré en una iglesia, había solamente hombres de rodillas. Y pienso: el día que este caos de a luz a la luz tan esperada le diré  al mundo que ya no es mi cobijo.
    —Nadie muere por nadie. Nadie muere sin nadie. No hay dolor individual donde la tierra tiembla sin avisar. Oh gran soñador, algo siempre respira en el fondo de las fallas. Los lugares tienen más memoria, más cantos que los humanos.

    mi ciudad vive y muere de pequeñas esperanzas
    hoy día vivo en una ciudad sin locura

    un sol sin sol

    ahora entiendes por qué ya no me asombra

    la vehemencia de las estaciones crudas

    ahora entiendo porque sangro sin heridas

    vivo porque mis sueños viven en mí
    porque mi ciudad herida

    ha renacido en mis besos

    no pienso quedarme
    en mi casa de errante nostálgico
    esperando que el mundo cambie  de nombre y color
    tengo que plantar un árbol en tus manos 

    debo enseñar a llorar a mis pájaros

    sé bien que mi país no es mi destino

    soy yo el destino de mi país

    los humanos mueren todos los días

    sus revoluciones también
    pero un país es un sueño que nunca muere.
    los inmortales mueren todos los días

    los árboles, los ríos también

    los edificios, los egos se derrumben todos los días
    las soledades se multiplican todas las noches 
    pero un país es un sueño que nunca muere

    un sueño que nunca muere

    goudou-goudou

    goudou-goudou- goudou

    goudou-goudou la noche es un seísmo cotidiano


    No tags.
    Avatar

    Jean Jacques Pierre-Paul

    More posts by Jean Jacques Pierre-Paul

    Related Post

    • Poesía bilingüe en La Sebastiana

      By Jean Jacques Pierre-Paul | Comments are Closed

      Con el concepto de «Poesía Bilingue», este jueves 18, en el Centro Cultural de La Sebastiana de Valparaíso, se lanza el libro «Islas del Futuro» o «Rêvitude ou la gestuelle du midi des hommes«, delRead more

    • Este sábado realizarán «antigala» para celebrar centenario de Nicanor Parra

      By Jean Jacques Pierre-Paul | Comments are Closed

      Una «AntiGala», a celebrarse este sábado en una playa de la localidad de Las Cruces dará inicio a los festejos del mundo literario y artístico de Chile para celebrar el Centenario del poeta Nicanor Parra, informaronRead more

    • Un jeune poète haïtien au Chili

      By Jean Jacques Pierre-Paul | Comments are Closed

      Jean Jacques Pierre Paul est à la fois médecin et poète. Il mène une carrière de poète en Amérique latine, plus précisément au Chili où il publie en français et en espagnol.

    • 3ª Feria Literaria Las Cruces, “Yo quiero saber, todo de nuevo”

      By Jean Jacques Pierre-Paul | Comments are Closed

      Este fin de semana se llevará a cabo la 3ª Feria Literaria Las Cruces, “Yo quiero saber, todo de nuevo”, actividad que apunta a fomentar la actividad literaria en la provincia de San Antonio. EnRead more

    • ¡Hola mundo!

      By Jean Jacques Pierre-Paul | 0 comment

      Bienvenido a WordPress. Esta es tu primera entrada. Edítala o bórrala, ¡y comienza a escribir!Read more

    • Noticia ejemplo 1

      By Jean Jacques Pierre-Paul | Comments are Closed

      Curabitur et bibendum mi. Praesent aliquet suscipit turpis, nec pharetra magna ullamcorper eu. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis in faucibus. Cras non mi ut est mollis vestibulum.

    • Noticia de ejemplo 2

      By Jean Jacques Pierre-Paul | 0 comment

      Mauris ut porta neque, et ultricies libero. Sed ipsum magna, eleifend vitae dignissim et, sollicitudin et urna. Proin vitae ante lectus. Nunc laoreet arcu turpis, nec cursus sapien congue a.

    • Noticia especial 1

      By Jean Jacques Pierre-Paul | 0 comment

      Cras at molestie purus, sed auctor felis. Nam id magna id diam bibendum semper eget ut sapien. Aenean ultricies et metus non elementum. Integer varius lectus eu ligula pretium, ac fermentum mauris pharetra.

    Leave a Comment

    Cancelar la respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

    NextPrevious

    Categorias

    • Artículos (1)
    • Artículos sobre Jean Jacques Pierre-Paul (7)
    • Destacada (6)
    • Galería (3)
    • Home Grande (4)
    • Noticias (12)
    • Novelas (2)
    • Poemas (8)
    • Poemas (11)
    • Reseñas (4)
    Jean Jacques Pierre-Paul
    Jean Jacques PIERRE-PAUL es poeta haitiano, médico cirujano, pintor, ilustrador y traductor.

    Etiquetas

    Chile despertó Despertar Dignidad entrevista entrevista la hora festival de poesía Jean Jacques Jean Jacques Pierre-Paul Mujer Infinita Perdigones poemas migrantes Poesía

    Busca en mi contenido

    Sitio desarrollado por Nemorel 2019.
    • Biografía
    • Bibliografía
    • Géneros Literarios
      • Poemas
      • Novelas
      • Ensayos
      • Artículos
    • Noticias
    • Galería
    • Contacto
    Palabras Errantes